Páginas

11 nov 2012

I CARRY YOUR HEART WITH ME

Sé que llevo muchos días sin actualizar pero es por un buen motivo: exámenes (y trabajos, exposiciones...) 
Así que hoy no os traigo un «Domingo cazador». Hoy os traigo mi poema preferido (en tres idiomas) y un pequeño regalo que me hizo un amigo. 


Original:
I carry your heart with me (I carry it in
my heart) I am never without it (anywhere
I go you go, my dear; and whatever is done
by only me is your doing,my darling)
                                                      I fear
no fate (for you are my fate, my sweet) I want
no world (for beautiful you are my world, my true)
and it’s you are whatever a moon has always meant
and whatever a sun will always sing is you.

Here is the deepest secret nobody knows
(here is the root of the root and the bud of the bud
and the sky of the sky of a tree called life; which grows
higher than soul can hope or mind can hide)
and this is the wonder that's keeping the stars apart

I carry your heart (I carry it in my heart)


Catalán:

Porto el teu cor amb mi (el porto en
el meu cor) mai no me’n separo(a tot arreu
on vaig hi vas tu, estimada; i tot el que existeix
gràcies a mi només és obra teva, amor meu)
 
no temo cap fat (perquè tu ets el meu fat, vida meva) no anhelo
cap món (perquè preciosa tu ets món meu, veritat meva)
i tu ets tot allò que ha significat sempre una lluna
i tot allò que sempre el sol cantarà ets tu

vet a quí el més profund secret que ningú no sap
(vet aquí l’arrel de l’arrel i el brot del brot
i el cel del cel d’un arbre anomenat vida; que es fa
més alt del que l’ànima pot esperar o la ment pot amagar)
i vet aquí la meravella que distingeix les estrelles

porto el teu cor(el porto en el meu cor)


Castellano:
Llevo tu corazón conmigo (lo llevo en
mi corazón) nunca estoy sin él (tú vas
dondequiera que yo voy, amor mío; y todo lo que hago
por mí mismo lo haces tú también, amada mía

no temo

al destino (pues tú eres mi destino, mi amor) no deseo
ningún mundo (pues hermosa tú eres mi mundo, mi verdad)
y tú eres todo lo que una luna siempre ha sido
y todo lo que un sol cantará siempre eres tú

he aquí el más profundo secreto que nadie conoce

(he aquí la raíz y el brote del brote
y el cielo del cielo de un árbol llamado vida; que crece
más alto de lo que un alma puede esperar o una mente puede ocultar)
y éste es el prodigio que mantiene a las estrellas separadas

llevo tu corazón (lo llevo en mi corazón)


E. E. Cummings


El lunes me cedieron un cachito de corazón. Bajo seudónimo.
¿Por qué escribir?
Gràcies, Francesc!

¡Feliz domingo, cazadores!

2 comentarios:

Rebeka October dijo...

Unas palabras preciosas!!
Románticas, que nos muestran el verdadero significado del amor puro.
Dentro de nuestro corazón navegan con nosotros las personas a las que verdaderamente amamos, y que aveces por causas de la rutina olvidamos que están justo ahí, aunque se alejen de nosotros por unas horitas.
Aunque ya no estén, a veces olvidamos que si están.

Ana Nieto dijo...

Es un poema precioso :)

Unas hermosas palabras para refrescar nuestros corazones.


Besos.